Специфические черты японской практики деловых отношений / БИЗНЕС С ЯПОНСКОЙ СТОРОНОЙ

October 1, 2018

Аналогично другим странам мира Япония имеет свою национальную практику деловых отношений. Знание некоторых принципиальных различий между японской деловой практикой и практикой деловых отношений в Вашей стране может во многих случаях помочь избежать неловкости из-за нарушения этикета или ненужных трудностей. Однако, незнание японской практики деловых отношений не должно вызывать беспокойство у иностранных предпринимателей, вступающих в переговоры с японской компанией. Более того, расширение международных контактов японских предпринимателей с их зарубежными коллегами в результате идущего в настоящее время процесса глобализации рынков привело к росту уровня интеграции японской практики деловых отношений и деловой практики, принятой в других странах. Кроме того, в японских компаниях постоянно растет число служащих, которые ознакомились с практикой деловых отношений других стран во время обучения в высших учебных заведениях за рубежом, во время зарубежных командировок или работы в зарубежных представительствах японских компаний. Хотя методы ведения переговоров, принятые в Японии, скорее всего отличаются от методов, используемых в Вашей стране, многие японские бизнесмены знакомы с методами ведения переговоров в других странах.

Изучение местной практики деловых отношений и стремление, по возможности, следовать этим правилам несомненно будут полезны и повысят вероятность успеха переговоров. Применение такой практики окажет благоприятное впечатление на потенциальных партнеров и, кроме того, явится демонстрацией серьезности Ваших намерений работать на японском рынке. В любой ситуации, включая случаи, когда Вы не знаете точно, как следует поступить, следует руководствоваться здравым смыслом при определении того, насколько точно стоит следовать японской практике деловых отношений. Разумная оценка - вот главный принцип, которому стоит следовать, чтобы избежать неловких ситуаций, которые могут возникнуть из-за различий в деловых этикетах и неблагоприятно сказаться на переговорном процессе.

Визитные карточки

Визитные карточки выполняют важную функцию при ведении дел в Японии, и обмен визитными карточками является неотъемлемой частью японского делового этикета. Японские бизнесмены обмениваются визитками при первом знакомстве с человеком, который может понадобиться в будущем. По мере того, как японский бизнес становится все более интернациональным, японские предприниматели, у которых больше возможностей вступать в деловые контакты с иностранцами, часто имеют визитные карточки, одна сторона которых - на японском язые, а другая - на иностранном языке, обычно на английском. Это делается для облегчения произношения и запоминания японских имен, звучание которых непривычно для уха иностранца. Было бы целесообразно, чтобы иностранные предприниматели также имели при себе и обменивались со своими японскими коллегами визитными карточками аналогичного вида, отпечатанными на родном и на японском языках. Такие визитные карточки обычно можно заказать в бизнес-центрах крупных отелей.

 

Общепринятые правила вежливости предусматривают обмен визитными карточками. Если Вы не дадите в ответ свою визитную карточку, может сложиться впечатление, что Вы, выражаясь фигурально, не желаете сеять семена доверия, которые могут в будущем вырасти в прочные деловые отношения. Учитывая, что в Японии Вы можете столкнуться с неожиданными ситуациями, в которых Вам потребуются визитные карточки, мы рекомендуем Вам всегда иметь при себе кляссер для визитных карточек в виде небольшого портмоне. В нем карточки не мнутся, и их удобно доставать.

В Японии существуют правила хорошего тона, регламентирующие процедуру обмена визитными карточками. Визитные карточки следует давать и принимать двумя руками. Ваш собеседник должен получить вручаемую Вами карточку не "вверх ногами" и той стороной, на которой использован язык получателя, если карточка отпечатана на нескольких языках. При получении Вами визитной карточки с ней следует обращаться аккуратно. На конференции или во время других переговоров карточка обычно должна лежать перед вами на столе в течение всей встречи. Не стоит совать карточку Вашего потенциального делового партера в карман, перед тем, как сесть за стол переговоров, поскольку это может быть воспринято как неучтивость.

 

"Да" не всегда означает согласие

Многих иностранных бизнесменов озадачивает значение и употребление слов "да" и "нет" в японском языке, которое отличается от их родного языка. Например, отрицательный ответ на вопрос на английском языке "Не хотите ли кофе?" звучит "Нет, не хочу". Однако, на японском языке такой ответ звучит как "Да, не хочу", что прямо противоположно построению фразы на английском. Хотя эти лингвистические различия редко вызывают путаницу при деловых переговорах, следует помнить об этой специфической японской манере ответа на вопросы. Лучше всего отказаться от отрицательных вопросов.
Вам также следует помнить о том, что в японском языке существуют различные синонимы "да", например, "хай" не обязательно означает согласие с тем, что было сказано. Данные слова могут только подтверждать то, что все, что было сказано, было услышано и понято, но не обязательно выражать согласие с этим.
Еще одни фактор, который следует принимать во внимание, это обусловленное культурными традициями нежелание большинства японцев использовать слово "нет". в ответе на вопрос. Будучи отрицательным ответом, "нет" нарушает гармонию в отношениях с окружающими и его следует по возможности избегать. В случае, если позиция в отношении переговоров не до конца сформулирована, или если мнения в группе разделились, японский бизнесмен скорее даст положительный ответ только для того, чтобы сохранить видимость единства и гармонии. Наилучший выход из такой ситуации - это прямо попросить противоположную сторону высказать свое мнение и четко заявить, что Вы предпочитаете откровенный обмен мнениями, чтобы избежать дисгармонии в будущем.

 

Поклоны

Несмотря на то, что обмен рукопожатиями становится все более привычным жестом приветствия в Японии, обмен поклонами остается превалирующей формой официального приветствия, прощания, выражения благодарности или извинений. Однако при встрече с иностранными бизнесменами японцы скорее всего выберут для приветствия рукопожатие или и рукопожатие, и поклоны.
Хотя существуют различные типы поклонов и способы их выполнения в зависимости от взаимоотношений между сторонами, от иностранных бизнесменов никто не ожидает знания всех этих тонкостей, и поэтому в большинстве случаев будет достаточно низко наклонить голову или слегка поклониться. Часто иностранные предприниматели оказываются в затруднении, не зная, как приветствовать японцев: рукопожатием или поклоном. В такой ситуации лучше предоставить инициативу японскому коллеге и последовать его примеру: выберет ли он рукопожатие или поклон.

 

Одежда

Большинство деловых людей Японии носят консервативные костюмы темного или синего цвета, хотя в последние годы допускаются некоторые вариации стиля и цвета. Общие правила деловой одежды распространяются и на Японию, где обычно признается то, что считается приемлемой деловой одеждой практически во всех промышленно развитых странах. Хотя, естественно, не нужно точно следовать японскому стилю делового костюма, все же следует хорошо продумать Ваш костюм для деловой встречи. Если Вы не уверены относительно стиля одежды для конкретной ситуации, то лучше выбрать консервативный стиль, даже если он окажется чересчур строгим. Прежде всего следует избегать экстравагантности: одежды кричащих расцветок или украшений, поскольку одетый таким образом человек, скорее всего будет воспринят как человек несерьезный. Мужчинам не следует носить серьги.

В японских компаниях не приветствуется, когда сотрудники выставляют напоказ свой достаток, поскольку это подчеркивает имущественные различия между ними и нарушает гармонию служебных отношений. Этот принцип со всей очевидностью соблюдается на большинстве японских промышленных предприятий, где все сотрудники, включая высшее руководство, носят униформу компании как в целях техники безопасности, так и для сохранения гармонии. Если Вы хотите произвести хорошее впечатление, то Ваша одежда не должна слишком подчеркивать Ваш доход.

 

Источник: www.niigata.ru

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Избранные посты

МЭЦ впервые организуют онлайн бизнес-миссию с партнерами из Японии

May 27, 2020

1/10
Please reload

Недавние посты
Please reload

Архив